autumn_flavour: (Default)
В детской книжке фигурирует плащ, на этикетке у которого традиционная надпись Made in China немного затерта в середине первого слова и в итоге образует фразу Me in China - я в Китае. Это такая шифровка, причем метод шифрования изменить нельзя, он привязан к сюжету. Разрешается действовать только стиранием.

Вот что это должно быть по-русски? У нас нет такой свободы с местоимениями, есть только "я" (ну, еще "аз", но это уж совсем не годится). Но в словах "произведено", "сделано", "изготовлено" [в Китае] нет буквы "я"! А если изобрести какую-нибудь фабрику, не знаю, Янчжоу, то меняется падеж Китая - "фабрика Янчжоу, Китай". Получается "я Китай", это уже просто Людовик Четырнадцатый какой-то, а не скромный папа, по профессии шпион. Надо, чтобы было "в Китае" - и чтобы перед этим стояло что-нибудь с буквой "я" (желательно, чтобы не очень длинное, но тут уж не до привередливости).

У кого-нибудь есть идеи, а? Скажите, что есть! А то мне уже словарь синонимов снится ночами вперемешку с зомби-апокалипсисом.

Profile

autumn_flavour: (Default)
autumn_flavour

October 2017

S M T W T F S
12 3 45 6 7
8910 1112 1314
15 161718192021
22232425262728
293031    

Syndicate

RSS Atom

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Oct. 21st, 2017 03:31 pm
Powered by Dreamwidth Studios