autumn_flavour: (Default)
Дали на перевод новую книгу. Читаю-наслаждаюсь.



Где-то далеко, между страшным Лесом и бескрайней Топью втиснулся захудалый городишко, который каждый называет по-своему, но именами как на подбор нелестными. Жизнь у горожан тяжелая, Лес и Топь кормят скудно, и будто мало того - в лесу живет злая ведьма, которой каждый год в жертву приносят ребенка, самого младшего из тех, кто найдется в городе на день жертвоприношения. Старейшины говорят, что если ведьма не получит жертв, то... - и дальше каждый додумывает сам самые ужасные вещи.

Между тем в лесу действительно живет ведьма. Ведьме пятьсот лет, у нее брюшко, умные глаза и широкий рот. Ведьма растит дракончика размером с собачонку и приятельски бранится с болотным чудищем, кошмарным ужасом о шести лапах, большим любителем лирической поэзии. И только одного не может понять ведьма - за каким чертом горожане раз в год бросают в лесу младенца? Они обезумели? Но делать нечего, она уже привыкла - когда приходит срок жертвоприношения, она складывает мешок, идет к несчастному городишке, подбирает брошенного в лесу младенца и уносит его далеко-далеко, в Вольные города, где подбирает несмышленышу хорошую семью.

И вот в один (не)прекрасный день "в жертву ведьме" приносят маленькую девочку. По стечению обстоятельств она остается у ведьмы. У девочки шило во всех местах сразу, к пяти годам она изматывает приемную бабушку, из девочки буквально брызжет магия (а надо было смотреть, чем кормишь ребенка!), и что там дальше будет с этим гиперактивным ребенком, страшно даже подумать, а дочитать я еще не дочитала. Но уже очень сочувствую ведьме. Жители Вольных городов понятия не имеют как им повезло.

:)
autumn_flavour: (Default)
В детской книжке фигурирует плащ, на этикетке у которого традиционная надпись Made in China немного затерта в середине первого слова и в итоге образует фразу Me in China - я в Китае. Это такая шифровка, причем метод шифрования изменить нельзя, он привязан к сюжету. Разрешается действовать только стиранием.

Вот что это должно быть по-русски? У нас нет такой свободы с местоимениями, есть только "я" (ну, еще "аз", но это уж совсем не годится). Но в словах "произведено", "сделано", "изготовлено" [в Китае] нет буквы "я"! А если изобрести какую-нибудь фабрику, не знаю, Янчжоу, то меняется падеж Китая - "фабрика Янчжоу, Китай". Получается "я Китай", это уже просто Людовик Четырнадцатый какой-то, а не скромный папа, по профессии шпион. Надо, чтобы было "в Китае" - и чтобы перед этим стояло что-нибудь с буквой "я" (желательно, чтобы не очень длинное, но тут уж не до привередливости).

У кого-нибудь есть идеи, а? Скажите, что есть! А то мне уже словарь синонимов снится ночами вперемешку с зомби-апокалипсисом.
autumn_flavour: (Default)
Снег в середине апреля - это гнусность со стороны природы, конечно, но зато ничто не отвлекает и не выманивает из дому. Дети приведены в боевой вид, погружены в машину и муж повез их в школу, собаки смвчно чавкают своим собачьим завтраком, а у меня десять минут наслаждения до начала следующего наслаждения, то есть рабочего дня. Вычитаю уже переведенное для побочного работодателя, а потом опять с головой в апокалипсис Юрского периода. Еще в субботу, оставшись одна дома, я думала, что хочу сесть за работу, но поняла, что возможности сделать массу других дел - и получить от этого не меньшее удовольствие, - на неделе как раз-таки не будет, да и вредно это, на неделе давать себе поблажки, поэтому в субботу я занималась другим и копила в себе желание работать. Ффух, наконец-то можно дорваться :) Правда, есть и неприятное - гора необходимых звонков по разным делам, плюс из дому-таки вылезти придется, и изрядно: сводить Машу в бассейн (и Робика на променад за компанию). А есть смешное: одна курица вчера начала оставлять за собой кровавые пятна, но бодра при этом как орел, отбивается до последнего, а я лечу ее хлоргексидином и добрым словом (жаль, что револьвера к нему нету). Вот опять сегодня гоняться за ней по всему курятнику. Эта скотина же все понимает и у нее в глазах явственно читается "опять доктор пришел", только видит она во мне не доктора Айболита, а доктора Моро, по-моему.

Понедельник, и никаких больше детских каникул, ура! Пойду напишу список звонков, чтоб не забыть, и наконец-то за работу, за работу.
autumn_flavour: (NewMe)
Прислали сегодня книги на выбор - что душа переводить пожелает, мол, выбирай. И я выбрала, аж душа радуется.

В общем, постапокалипсис вульгарис, только для детей десяти-двенадцати лет, значит, будет мило и нестрашно. А вот причина постапокалипсиса очень любопытная, такая может быть только в книжке для почти-подростков: динозавры. Их клонировали. А они взяли и захватили Землю. И теперь люди прячутся по подземным убежищам, ведут тяжелую жизнь, работают на подземных фабриках и заводах в обмен на плитку рациона и талон на школьный обед для ребенка, а динозавры знай рыщут сверху и откусывают голову, стоит ее только какому-нибудь дуралею высунуть из люка. Прелестнейшая жуть!

Кстати, опять автор женщина, опять главная героиня девочка с характером. Третья подряд такая книга, что не может не радовать. Чем дальше, тем сильнее подозреваю издательство в симпатиях к идеям феминизма.
autumn_flavour: (NewMe)
Шифруя в очередной раз что-то вполне невинное для книги, получила слово "ОПЬОЁБ". Пришлось быстренько переделывать шифр, стопудово же кто-нибудь заметит.

Проблема, решение которого откладывалось на последний момент, но момент уже есть, а решения нет: девочку зовут Эмили, брат называет ее Флегмили (спорная производная от "Emili" и "phlegm" - "вялый, унылый", причем это не имеет никакого отношения к реальному характеру девочки). И я не могу придумать более-менее внятную дразнилку для "Эмили" на русском языке. Можно оставить "Флегмили", но как-то совсем не звучит, у нас разговорное слово "флегма" ("этот кот такая флегма"), а не "флегм-плюс-соединительная-гласная". Назвать девочку Флегмой - тоже плоховато, в книге брат называет ее так в разговоре с третьим лицом, и будет просто непонятно, о ком речь.

Как обозвать девочку Эмили, а? Кто-нибудь умеет хорошо дразниться?

:)
autumn_flavour: (NewMe)
Смешное о шифрах, но сначала - дисклеймер. Товарищи читающие, мне очень жаль, если в посте с шифровкой кто-то прочел упрек "ах, вы не заинтересовались, как вы могли!" Я вовсе не имела в виду ничего подобного, и упирала скорее на вторую часть - что шифр довольно прост (я сразу составила в уме список из френдов и читающих, которые его могли бы расколоть в два счета), и если его не разгадали, то, вероятно, не потому, что не смогли. Люди, вы имеете полное право интересоваться или не интересоваться чем-то по своему выбору, а также в связи с любыми жизненными обстоятельствами или по желанию вашей левой пятки. Это абсолютно нормально и не нуждается в объяснениях. В конце концов, много ли абсолютных свобод у нас осталось, так давайте беречь те, что есть!

Ну вот, а теперь о шифрах. В книжке их довольно много, пришлось много рыться в тематических статьях и переработать пол-Википедии, и в процессе выплыли кое-какие общие закономерности. В частности - требования к шифрам, предъявлявшиеся в разное время. По одним этим требованиям можно выстроить картину развития человечества.

Один из старейших известных нам шифров - это шифр Цезаря. Read more... )
autumn_flavour: (NewMe)
В общем, шифр то ли никого не заинтересовал, то ли никому не поддался. Вероятнее первое (люди, это не упрек! ваше право интересоваться или не интересоваться чем-то не нуждается в оправданиях!) потому что для понимания структуры шифра достаточно знать о существовании двоичного кода - тех самых нулей и единиц, на которых работает компьютер.

Еще раз сам текст и расшифровка )
autumn_flavour: (NewMe)
Вот вопрос, ответу на который был посвящен мой рабочий день. Кто еще хочет попробовать себя? :)

BC.jpg

Комментарии скрывать не буду, но если никто не угадает (что вряд ли), завтра подпишу ответ. Надеюсь, что не налажала в процессе шифрования.
Page generated Sep. 22nd, 2017 10:32 pm
Powered by Dreamwidth Studios